Titulo:
Del Enebro
Titulo original: Van
den machandel-boom
Autor/a:
Jacob Ludwig & Wilhelm Karl Grimm
Ilustrador/a :
Alejandra Acosta
Editora:
Jekill & Jill
Páginas:
77
Género:
Conto
Site
autor/a: -----
Sinopse: Del enebro
es un sombrío y extrañamente luminoso cuento popular, recopilado
hace doscientos años por Jacob Ludwig y Wilhelm Karl Grimm en el
libro Kinder- und Hausmärchen (1812), que relata una terrible
historia de infanticidio y canibalismo, botánica y ornitología, y
también de amor, lealtad y venganza.
Esta edición bilingüe, traducida directamente de la obra original en Plattdeutsch (bajo alemán), ha sido exquisitamente ilustrada por Alejandra Acosta Argomedo (santiago de Chile, 1975), desde las cubiertas y las guardas, hasta el pequeño regalo que esconde el libro en su interior. sus collages, delicados y terribles, engrandecen aún más esta obra original de los hermanos Grimm, enriqueciendo los oscuros matices de la narración. Además, la obra cuenta con un excelente prólogo de Francisco Ferrer Lerín (barcelona, 1942), escritor y experto ornitólogo, en el que se desmenuzan algunos de los aspectos más turbios e interesantes del cuento.
Esta edición bilingüe, traducida directamente de la obra original en Plattdeutsch (bajo alemán), ha sido exquisitamente ilustrada por Alejandra Acosta Argomedo (santiago de Chile, 1975), desde las cubiertas y las guardas, hasta el pequeño regalo que esconde el libro en su interior. sus collages, delicados y terribles, engrandecen aún más esta obra original de los hermanos Grimm, enriqueciendo los oscuros matices de la narración. Además, la obra cuenta con un excelente prólogo de Francisco Ferrer Lerín (barcelona, 1942), escritor y experto ornitólogo, en el que se desmenuzan algunos de los aspectos más turbios e interesantes del cuento.
Opinião: Este é
um livro que andava a namorar à algum tempo, mas era caro. Quando me
apercebi que a amazon na secção “compramos”, tinha alguns
livros que eu tinha à venda não hesitei, aproveitei o vale para
comprar. É um livro pequeno, mas lindíssimo, o cuidado com que foi
feito é notável, tem pormenores que foram terminados à mão pela
ilustradora. Del Enebro é um conto extraído do Kinder-und
hausmärchen, o livro elaborado pelos irmãos Grimm e que reúne
contos orais que eles transcreveram para o papel. Na altura foram
criticados pela rudeza, pela violência e pelo carácter sexual, mas
se não fossem eles provavelmente teriam desaparecidos. Esta tradução
foi fiel, na intriga e na estrutura, ou seja os irmãos escreveram os
contos da mesma forma que foram contados e por vezes parecem rimas,
como se o texto estivesse a ser “cantado”. Este conto é sobre
inveja, culpa, canibalismo. É a historia de uma mãe que sonha em
ter um filho, passam anos, consegue, mas acaba por morrer ao dar à
luz um rapaz branco como a neve e vermelho como o sangue. O pai casa
de novo, e esta para proteger a parte da herança da filha e num acto
impulsivo mata o miúdo, deixa a filha acreditar que foi ela que o
matou e cozinha-o para o pai que sem saber se regala. Os ossos vão
transformar-se num pássaro, com um objectivo. O final pode-se dizer
feliz, mas macabro, achei piada à ultima frase, ambígua o
suficiente para acreditarmos naquilo que quisermos. Este é um livro
bilingue, no final temos o conto na versão original. Alguns detalhes
do livro, que veio com um marcador, na parte final tinha uma espécie
de envelope com uma imagem de uma pássaro num circulo que não faço
ideia para que serve.
Nota: 5 /5
Detalhes bem giros.
ResponderEliminarIsabel Sá
https://brilhos-da-moda.blogspot.pt
obrigada pelo comentario :)
Eliminar